"Ixoqi'"
— chante pa Sara Curruchich
"Ixoqi'" se yon chante ki fèt sou gwatemala lage sou 11 out 2020 sou chanèl ofisyèl la nan etikèt la - "Sara Curruchich". Dekouvri enfòmasyon eksklizif sou "Ixoqi'". Jwenn pawòl chante Ixoqi', tradiksyon, ak enfòmasyon sou chante yo. Salè ak Net Worth yo akimile pa parennaj ak lòt sous dapre yon moso nan enfòmasyon yo jwenn sou entènèt la. Konbyen fwa chante "Ixoqi'" te parèt nan tablo mizik konpile? "Ixoqi'" se yon videyo mizik byen li te ye ki te pran plasman nan top charts popilè, tankou Top 100 Gwatemala Chanson yo, Top 40 gwatemala Chanson yo, ak plis ankò.
|
Download New Songs
Listen & stream |
|

"Ixoqi'" Reyalite Yo
"Ixoqi'" te rive jwenn 49.3K total de vi ak 1.4K renmen sou YouTube.
Chante a te soumèt sou 11/08/2020 epi li te pase 152 semèn nan tablo yo.
Non orijinal videyo mizik la se "IXOQI' - SARA CURRUCHICH Y AMPARO SÁNCHEZ".
"Ixoqi'" te pibliye sou Youtube nan 09/08/2020 15:30:08.
"Ixoqi'" Lirik, konpozitè, etikèt dosye
En el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenes, el video de Ixoqi' es un canto a la fuerza, la valentía y la resistencia de las mujeres indígenas.
IXOQI/MUJERES
Jun q’ij, k’a yalan yinlo’j (Un día, cuando aún era pequeña)
xub’ij ri wati’t’ chuwe’: (Mi abuela me dijo:)
Noya, at achiel, at achi’el ri ruwächulew (Sos como la madre tierra)
at achi’el ri ruwächulew (Sí, como la tierra)
CORO.
Ri niya’on riquchuq’a (Quien nos da fuerza, valentía)
Ri niya’on rutz’intz’ojil ri qak’aslem (quien alumbra nuestra vida)
Ri qanaoj, chuqa k’a ri qab’ey (siembra pensamientos, sabidurías y los caminos plurales)
Ri niya’on ri ya’, ri kaq’ïq’, ri q’aq’ (Como agua, viento y fuego)
At keri’ rat wal (así sos)
At keri’ rat wal (“Así, así sos)
nïm riaq’ij wal (Es inmenso e importante tu existir”)
Xcha’ ri watit pa jun wachik’ (Dijo mi abuela en mis sueños)
Man junb’ey xtnumestaj ta (Nunca olvidaré su palabra)
Jantape’ k’o pa nuk’u’x re (Se han aferrado a mi corazón)
CORO.
Ri niya’on riquchuq’a (Quien nos da fuerza, valentía)
Ri niya’on rutz’intz’ojil ri qak’aslem (quien alumbra nuestra vida)
Ri qanaoj, chuqa k’a ri qab’ey (siembra pensamientos, sabidurías y los caminos plurales)
Ri niya’on ri ya’, ri kaq’ïq’, ri q’aq’ (Como agua, viento y fuego)
At keri’ rat wal (así sos)
Cada paso que doy
Me acerca a mis hermanas
A la igualdad soñada
Merecida y trabajada
Cada paso que doy
Deja una huella sutil
Un camino que puede seguir
Un destino
CORO.
Ri niya’on riquchuq’a (Quien nos da fuerza, valentía)
Ri niya’on rutz’intz’ojil ri qak’aslem (quien alumbra nuestra vida)
Ri qanaoj, chuqa k’a ri qab’ey (siembra pensamientos, sabidurías y los caminos plurales)
Ri niya’on ri ya’, ri kaq’ïq’, ri q’aq’ (Como agua, viento y fuego)
At keri’ rat wal (así sos)
K’aslem (Vida)
A Cada paso que das